Single to Totenschinken Hofstrasse, bitte

13 April 2012

Never mind the map of Europe, this is how the map of the London Underground could have been redrawn if the Germans had won the Second World War.

An Austrian university librarian has imagined how the Tube network would look if we all spoke German, renaming the capital's 270 stations from Heidenreihe (Heathrow) to Hahnenzuchter (Cockfosters).

Scroll down and click the picture to expand the map...

Horst Prillinger has used a mixture of wit and linguistic dexterity - Heidenreihe most accurately translates as "heathen row" while Hahnenzuchter could be read as "chicken farmer" - in adapting the station names.

Mr Prillinger said the map had translations that preserved the meaning of the English words, such as Burnt Oak becoming Verbrannte Eiche, and "deliberate misunderstandings".

While the suffix "ham" means "home", he translated it as the meat, so West Ham becomes Westschinken.

Create a FREE account to continue reading

eros

Registration is a free and easy way to support our journalism.

Join our community where you can: comment on stories; sign up to newsletters; enter competitions and access content on our app.

Your email address

Must be at least 6 characters, include an upper and lower case character and a number

You must be at least 18 years old to create an account

* Required fields

Already have an account? SIGN IN

By clicking Create Account you confirm that your data has been entered correctly and you have read and agree to our Terms of use , Cookie policy and Privacy policy .

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Thank you for registering

Please refresh the page or navigate to another page on the site to be automatically logged in